Este artículo busca ofrecer una traducción española de la obra de Pródromos (s. XII), con una anotación filológica y un comentario que destaca el carácter de centón y el género dramático más allá de la intencionalidad satírica; sostiene la representabilidad de la pieza y su rango como mimo literario. ; This paper offers a Spanish translation of this Prodromus' work (12th century) with philological notes and a commentary that underlines the character of cento and the dramatic genre of the piece, beyond its satyrical intention; the paper holds the feasible performance of the play and its status of literary mime
This paper offers a Spanish translation of this Prodromus' work (12th century) with philological notes and a commentary that underlines the character of cento and the dramatic genre of the piece, beyond its satyrical intention; the paper holds the feasible performance of the play and its status of literary mime ; Este artículo busca ofrecer una traducción española de la obra de Pródromos (s. XII), con una anotación filológica y un comentario que destaca el carácter de centón y el género dramático más allá de la intencionalidad satírica; sostiene la representabilidad de la pieza y su rango como mimo literario.
Se pasa revista a tres textos hagiográficos debidos a Leoncio (s. VII), en los que son presentados como modelos tres personas diversas: Simeón, un ex-anacoreta que vuelve a la ciudad y, por humildad, se hace pasar por loco y nos enseña que la sociedad requiere de una presencia activa del homo religiosus, quien sin soberbia ni pedantería debe poner sus virtudes al servicio de todos; Juan, un obispo alejandrino que ejerce su poder político y espiritual guiado por la misericordia y, en particular, por la limosna, aplicada a la justicia, la actividad económica, las necesidades sociales; Espiridón, un obispo chipriota que es a la vez pastor y destaca el culto divino pero también enseña al pueblo, con su ejemplo de vida y con los milagros, el ejercicio de la virtudes, la solidaridad, la honestidad, la caridad. El ejemplo de estos santos medievales exhorta al clero, a los fieles laicos y a los gobernantes a encarar su vida personal con criterios evangélicos como base necesaria para poder enseñar a otros y beneficiar a la sociedad. ; This work reviews three hagiographical texts of Leontius (VII century a.D.), where three diff erent persons are presented as models: Symeon, a past-anchorite who comes back to the city and, in order to the humility, he pretends to be crazy and so, he teaches us that the society requires an active presence of the homo religiosus who, without arrogance neither pedantry, has to put his virtues at the service of everybody; John, an Alexandrian Bishop who exercises his political and spiritual power drawn by the mercy and specially by the alms applied to the justice, the economic activity, the social needs; Spyridon, a Bishop of Cyprus, who is also a shepherd and emphasizes the divine worship but also teaches the people, with his model life and with his miracles, the exercise of the virtues, the solidarity, the honesty, the charity. The example of these mediaeval saints exhorts the clergy, the faithful laymen and the rulers to face the personal life with evangelical criteria as a necessary base to can teach the others and to benefi t the society. ; Fil: Cavallero, Pablo A. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas
Tucidides (Atenas, c.454 -c.399): El tema político es fundamental en la Historia de la guerra del Peloponeso que, como prototipo de lo que podemos llamar 'historiografía monográfica', es decir, el relato de un episodio único y cercano en el tiempo al historiador, se limita a algunas consideraciones sobre los hechos previos al lapso del que se ocupa la obra, para concentrarse luego en éstel. Pero ya en esas consideraciones preliminares aparecen elementos que serán hilos conductores de toda la historia2 y que tienen directa conexión Así, por ejemplo, contamos entre ellos la presencia de partidos, mencionados ya en 1 1,1 3, y las luchas civiles generadas por antagonismos exacerbados, a las que se hace referencia en 1 12,24, en VI 11,75 o en VIII 96,26, de manera más extensa a propósito de las revoluciones de Corcira en 427 a.C. y de Atenas en 411 a.C.7, pero que en realidad son el meollo de todo el relato, pues la Guerra del Peloponeso puede ser definida como una lucha intestina entre dos potencias hermanas que buscan una primacía exclusivista…
Resumen: este artículo busca ofrecer una traducción española de la obra de Pródromos (s. XII), con una anotación filológica y un comentario que destaca el carácter de centón y el género dramático más allá de la intencionalidad satírica; sostiene la representabilidad de la pieza y su rango como mimo literario. ; Abstract: This paper offers a Spanish translation of this Prodromus' work (12th century) with philological notes and a commentary that underlines the character of cento and the dramatic genre of the piece, beyond its satyrical intention; the paper holds the feasible performance of the play and its status of literary mime.